Winchester, Simon;
The Meaning of Everything: The Story of the Oxford English Dictionary
Oxford University Press US, 2003, 256 pages
ISBN 0198607024, 9780198607021
topics: | lexicography | biography | history
This eminently readable book has lost its lustre following the broad success of the more dramatic The Professor andthe Madman: A Tale of Murder, Insanity, and the Making of the Oxford English Dictionary_; which tells the same tale but focuses more on the relationship between James Murray the first editor of the OED, and the prolific contributor WC Minor, a doctor, madman and a murderer. The meaning of everything, which is the original book winchester wrote on this topic, tells the larger story, the story of English lexicography starting with Coventry schoolmaster Robert Cawdrey's first English-only dictionary, published for the benefit of Ladies... or other unskilfull persons 23 and moving through Samuel Johnson and other lexicographers until the enormous labour of the OED.
In June 1857 (just when the mutiny was erupting in India), three members of the London Philological Society agreed that existing dictionaries of English were simply not good enough and something better was needed. The three were: * Richard Chenevix Trench, Dean of Westminster (soon to be Archbishop of Dublin, when he had to distance himself from the project) * Herbert Coleridge, grandson of the poet and a precocious a prodigy who was double-first in classics and mathematics at Balliol - and at age 27 the first formal editor of the OED 50-58 * Frederick Furnivall - a prodigiously talented eccentric, with a fondness for the ladies - became editor after Coleridge's untimely death in 1861, but lacked the needed discipline (p.59-69) The philological society normally discussed questions such as why the dimunitive -let created rivulet and not riverlet - but now it formed the Unregistered Words Committee whose members would add to the inventory of words in English. In November 1857, Trench made a presentation on defects of dictionaries to the philological society. He noted seven deficiencies: 1) obsolete words were not covered, 2) families or groups of words were capriciously organized, 3) histories of words rarely went back far enough, 4) important senses were passed over, esp those that were obsolete now 5) little care was given to distinguishing near synonyms 6) there was a lot of redundancy and bloated coverage, leaving gaps, and 7) illustrative quotations were inadequate, especially historically. this was because much of the literature which ought to have been used for illustrative quotations had not been read with this view. p.40 This last point was clearly the biggest stumbling block.
Trench proposed to create such a dictionary, that would contain a historical biography for every word, and a list of senses based on wide reading. The reading would be based on the collaboration with an army of volunteers: But how, it may naturally be asked, shall all books be read? In that most interesting preface which Jacob Grimm has prefixed to his own and his brother's German Dictionary, he makes grateful and honourable mention of no less than eighty-three volunteer coadjutors, who had undertaken each to read for him one or more authors, and who had thrown into the common stock of his great work ... the results of their several toils. ... It is something of this common action which the Philological Society has suggested to its members. It entertained, also, from the first a hope, in which it has not been disappointed, that many besides its own members would gladly divide with them the toil and honour of such an undertaking. ... An entire army would join hand in hand till it covered the breadth of the island this drawing as with a sweep-net over the whole extent of English literature, is that which we would fain see... Trans. Phil. Soc. (fulltext) Thus, by involving in the making of the lexicon the very people who spoke and read the language, the project would be of the people, a scheme that quite literally, would be classically democratic. p.44 After the initial work of Coleridge and Furnivall (who was not disciplined enough to run the dictionary), the mantle of editorship would pass to James Murray (1867). In 1905, After many difficulties in terms of finding a source for funding the gigantic project, and after being rebuffed from several sources and working without a guarantee for many years, it was only in 1879, that the OUP agreed to fund the project - a 7,000 page dictionary to be funded over ten years at a cost of £9000. It would eventually take 54 years to complete, and it would fill 16,000 pages and cost £300,000. [p.94]
The characters of The Professor and the madman also make an entry here, but the story is limited to five pages or so. Winchester lists W.C. Minor (the madman) as one of the most prodigious - and most specific - volunteers. William Chester Minor (1834-1920) Minor was born in Sri Lanka but the family emigrated to America, finishing his medical college at Yale. During the civil war, he joined the Union army as a surgeon and became increasingly unstable in the decades after the war, with a pronounced addiction to prostitutes. On a visit to London, he shot a man in a fit of schizophrenia, and was interned at the Broadmoor lunatic asylum, where he had two rooms - one as a library and the other for sleeping. The wife of the man he had murdered helped him by in the work by getting him books. He was a prodigious reader with a fascination for collecting antiquarian books - especially reports from India and other topics of his interest. Minor would not send in his quotes to be pigeonholed in the burgeoning woodwork that kept expanding beyond all conception. His method was to receive a card from Murray saying they were working on such and such a group of words. He would then immediately send in a long list of citations of these particular words, such as this one for "set", from a 1550 text: ‘a1548 Hall Chron., Hen. IV. (1550) 32b, Duryng whiche sickenes as Auctors write he caused his crowne to be set on the pillowe at his beddes heade.’ [image of note cited above (from http://www.oed.com/public/contrib/contributors#minor)] Minor could find such citations immediately because he had manually (by writing spaced out entries on a ledger) created concordances of the old books from his library that he read every day for this purpose. Despite repeated invitations from Murray, Minor would never come to Oxford to meet the editors. Eventually, Murray himself set off to the Broadmoor Lunatic asylum, to discover that Dr. Minor was not on the staff but an inmate who had committed a murder. After Minor fell ill (he had cut off his penis from self-loathing), Murray eventually arranged for Minor to be released (through the offices of Home secretary Winston Churchill) and he returned home to America.
[W gives a much pithier account than the following] Another prodigious contributor was also an American, Fitzedward Hall. Hall had spent several decades in India, where he became fluent in Hindustani, Bengali and Sanskrit (in addition to the French, Italian, modern Greek which he spoke fluently). Arriving in Calcutta in 1846, to look for a brother he never found, he went on to stay. He translated texts and was appointed to the senior position of Inspector of Schools in Varanasi. He was also holed up in a seven month siege during the 1857 insurrection. He joined the Asiatic Society and quickly became known as a leading orientalist, editing and publishing a number of sanskrit works.
In his noted edition of vijn~Ana vikshu's commentary on the saMkhyA of Kapila - sankhya-pravachana-bhAshya - the main text is in sanskrit, with the original text and analysis in sanskrit, without any English commentary. I could not discern if the prose analysis is by Fitzedward or whether he simply reproduces the text of vijnAna vikshu without comment, limiting himself to analyzing variants in the text (given in a pATHAntara list at the end). Presumably this is a compilation from a large number of manuscripts; upon his death, Hall donated his collection of more than a thousand manuscripts to the Harvard library. In the lengthy 70 page preface, footnotes constitute about 85% of the text. Hall debates many issues, starting with whether the sAMkhya is an atheistic philosophy. In this he debates M. Barthelemy St. Hilaire who states that Colbrooke has cited Indian commentators to claim that the sAnkhya is atheistic. However, Hall shows that Henry Thomas Colbrooke had cited several of Kapila's "aphorisms" and translated I.92 as "there is no proof of God's existence, unperceived by the senses, not inferred from reasoning, nor yet revealed." [sankhyA denies monism, arguing for a dualist position, puruSha (consciousness) and prakr^ti (matter), but is traditionally considered an Astika school, one that does not deny the vedas.] Hall then ranges widely to debate a number of other aspects, as far afield as whether jayadeva the poet was also the logician of the same name. He freely quotes long excerpts, often more than a page, in greek or french, and of course, sanskrit, without bothering to provide any gloss - as was the norm in that era.
After his return to England in 1862, he took up the chair of Sanskrit (and jurisprudence!) at King's College, London. He joined the philological society. However, in 1869, he had an academic spat, lost his job, and a year later his family also left him. In this splendid isolation, he became an obsessive contributor to the OED. A complete recluse, he refused to meet Murray. Yet he not only contributed quotations to address specific points but also rigorously went through the proofs, spending at least four hours a day on OED work, over many years. Murray reported to the philological society: the splendid assistance rendered to the Dictionary by Dr. Fitzedward Hall, who devotes nearly his whole day to reading the proofs...and to supplementing, correcting, and increasing the quotations taken from his own exhaustless stores. When the Dictionary is finished, no man will have contributed to its illustrative wealth so much as Fitzedward Hall. Those who know his books know the enormous wealth of quotation which he brings to bear upon every point of English literary usage; but my admiration is if possible increased when I see how he can cap and put the cope-stone on the collections of our 1500 readers.“ When Hall died in 1901, having checked proofs upto the page for lap, there was profound grief in the OED team. 190-194 The OED also cites many works by Hall himself: ( list at oed.com sources) particularly, his Rational Refut. Hindu Philos. Syst.
Among others who worked on the OED was JRR Tolkien, who laboured on W (1919-20). There are not Greek or Latin words that begin with W, and these words go back to the oldest strata in the language. The etymology of walrus was one of the difficult challenges unfurled by Tolkien. p.206 Tolkien's Farmer Giles of Ham has a story "The Four Wise Clerks of Oxenford", referring to the four parallel editors of the OED a the time - James Murray, Henry Bradley, William Craigie, and C.T. Onions.
Yet another fascinatingly erudite character. Recently arrived in London, with family and four children, the "dauntingly learned" Bradley wrote a review for the part I of the first volume of the OED. The essay was on the whole enthusiastic: if the level of excellence achieved in this opening part be sustained throughout, the completed work will be an achievement without parallel in the lexicography of any living language. In particular, he found the judicious use of quotations far suprieor to M. Lettre's French dictionary, whose typographic chaos was also deprecated compared to the elegant design of Murray. but he was not slavish in his praise, and wondered if * it was right to remark that the word anemone signified 'daughter of the wind' since the greek suffix was not, he said with the casual confidence of one who knew, 'exclusively patronymic' * alpaca was not Arabic in origin, as Murray had written, but more likely to be Spanish. [W does not clarify if these observations were correct; looking at OED3, we find him vindicated only partially in alpaca but not so in anemone. alpaca Etymology in OED3: < Spanish alpaca or al-paco, < al Arabic article often prefixed to names + paco, probably the name in a South American Indian language of Peru. anemone: < Latin anemōnē, < Greek ἀνεμώνη the wind-flower, lit. ‘daughter of the wind,’ < ἄνεμ-ος wind + -ώνη feminine patronymic suffix. The anglicized anemony was common last century. ] Eventually, based on the strength of this single essay, Bradley was hired for the OED, and eventually took over, after Murray's death from prostrate cancer in 1915, as the chief editor. About the later editors, Craigie and Onions, Winchester is extremely cryptic. In fact, after Murray dies, the rest of the story is told in 20 odd pages (about 10% of the book).
Winchester also lists the two women sorters, Miss Skipper and Miss Scott who sorted, for 15s per week, upwards of 1000 slips that came by post each day. He lists the contributions of the Murray children, who sub-sorted the slips (first letter, second letter, whole word), and were paid between one to six pence per hour, depending on age. A pay-hike proposal by Jowett Murray was nixed. 116-8 The compositors at the press included one James Gilbert who worked on typesetting for the entire period of the OED, from lifting the first type for A in 1882 to the completion of the final volume in 1828. (p.126) Help (and interference) was also extended by Benjamin Jowett, who possibly may have suggested some parts of the elegant typography. Jowett was the vice-chancellor of Oxford and Master of Balliol for whom there was a rhyme using his name and which ended 'there is no knowledge but i know it First come I. My name is Jowett There's no knowledge but I know it. I am the Master of this College, What I don't know isn't knowledge. [quoted H. C. Beeching The Masque of B-ll--l (1881)]
The C volume was finished in 1893. Walter Skeat, an Anglo-Saxon expert and dictionary editor, wrote this celebratory ditty: Wherever the English speech is spread, And the Union Jack flies free, The news will be greatfully, proudly read That you've conquered your A, B, C. But I fear it will come As a shock to some That the sad result will be That you're taking to dabble and dawdle and doze, To dolour and dumps, and - worse than those - To danger and drink And - shocking to think - To words that begin with D. While quoting the poem, Winchester comments on its quality: "fairly execrable" p. 179 The dictionary was published in "fascicles" or book-segments - initially about 300+ pages, later 64 or larger (a typical volume had 1400+ pages. The 125th fascicle, Wise to end of W, came out on 19 April 1928. [Possibly the Ws were delayed due to the complexities of W etymology - the non-Graeco-Latin origins of many of the words as noted above...] 1888 A v. 1 1893 C v. 2 1897 D v. 3 1900 F v. 4 1901 H v. 5 1908 L v. 6 1909 O v. 7 1914 Q v. 8 1919 Si v.9 part 1 1919 Su v.9 part 2 1926 Ti v.10 part 1 1928 V v.10 part 2 1928 all v. 11 and 12 The total amount of type in the finished volumes "would stretch 178 miles - from London to the suburbs of Manchester." 234 Sadly Murray had died in 1915, and did not see the finished work.
Samuel Johnson's 1755 dictionary set the standard for all future English dictionaries. [Winchester tries to argue that French and Italian are fixed languages by virtue of their academies p.29 but surely these academies are responsive to public usage. E.g. even the forty immortals of the Academie Francaise had to include "le weekend", say...] Johnson too had started off trying to "preserve the purity and ascertain the meaning of our English idiom" ("plan for the dictionary, 1747). But hallfway through, he fell in with the view of earlier lexicographer Benjamin Martin: The pretence of fixing a standard to the purity and perfection of any language is utterly vain and impertinent, because no language as depending on arbitrary use and custom, can ever be permanently the same, but will always be in a mutable and fluctuating state; and what is deem’d polite and elegant in one age, may be counted uncouth and barbarous in another. -Lingua Britannica Reformata, Winchester dates it to "twenty years before Johnson began (around 1725); the edition from google books is 1749. from Johnson's famous Preface When I took the first survey of my undertaking [...] I applied myself to the perusal of our writers; and noting whatever might be of use to ascertain or illustrate any word or phrase, accumulated in time the materials of a dictionary, which, by degrees, I reduced to method. This was a method which Johnson perhaps honoured more in the breach than the observance (p.31). The dictionary listed 43,500 words, with 118,000 illustrations, from selective texts, "a good number of which were amended by Johnson if he didn't like the originals" (p.32). The preface continued But these were the dreams of a poet doomed at last to wake a lexicographer. ... to persue perfection, was, like the first inhabitants of Arcadia, to chace the sun, which, when they had reached the hill where he seemed to rest, was still beheld at the same distance from them. Jonathon Green's ''Chasing the Sun: dictionary makers and the dictionaries they made'' takes its name from this last line.
Some definitions were infamously political, e.g. Oats: A grain which in England is generally given to horses, but in Scotland feeds the people. others were libellous, e.g. Excise: A hateful tax levied upon commodities, and adjudged not by the common judges of property, but wretches hired by those to whom excise is paid' p.32 a few were self-effacing: Lexicographer: A writer of dictionaries; a harmless drudge that busies himself in tracing the original, and detailing the signification of words. p.32 other entries were simply frightful, and violated the lexicographer's guiding principle that the definition may not use words that are more complex than the word being defined. e.g. Network: Any thing reticulated, or decussated, at equal distances, with interstices between the intersections p.33 The first edition of 2000 copies were sold for £4.10s a copy - a good deal of money for 1755. Realizing this, Johnson produced a ssecond edition in 165 weekly parts, at sixpence each. 32
[from http://www.samueljohnson.com/definitions.html] Cough: A convulsion of the lungs, vellicated by some sharp serosity. Distiller: One who makes and sells pernicious and inflammatory spirits. Dull: Not exhilaterating (sic); not delightful; as, to make dictionaries is dull work. Far-fetch: A deep stratagem. A ludicrous word. Jobbernowl: Loggerhead; blockhead. Kickshaw: A dish so changed by the cookery that it can scarcely be known. Pastern: The knee of a horse. (This is wrong. When Johnson was once asked how he came to make such a mistake, Boswell tells us he replied, "Ignorance, Madam, pure ignorance.") Patron: One who countenances, supports or protects. Commonly a wretch who supports with insolence, and is paid with flattery. Pension: An allowance made to any one without an equivalent. In England it is generally understood to mean pay given to a state hireling for treason to his country. Politician: 1. One versed in the arts of government; one skilled in politicks. 2. A man of artifice; one of deep contrivance. Reticulated: Made of network; formed with interstitial vacuities. Tory: One who adheres to the ancient constitution of the state, and the apostolical hierarchy of the church of England, opposed to a Whig. Whig: The name of a faction. To worm: To deprive a dog of something, nobody knows what, under his tongue, which is said to prevent him, nobody knows why, from running mad. Pension: An allowance made to any one without an equivalent. In England it is generally understood to mean pay given to a state hireling for treason to his country. Politician: 1. One versed in the arts of government; one skilled in politicks. 2. A man of artifice; one of deep contrivance. Reticulated: Made of network; formed with interstitial vacuities. Tory: One who adheres to the ancient constitution of the state, and the apostolical hierarchy of the church of England, opposed to a Whig. Whig: The name of a faction. To worm: To deprive a dog of something, nobody knows what, under his tongue, which is said to prevent him, nobody knows why, from running mad. The English language is a conglomerate of Latin words, bound together in a Saxon cement; the fragments of the Latin being partly portions introduced directly from the parent quarry, with all their sharp edges, and partly pebbles of the same material, obscured and shaped by long rolling in a Norman or some other channel. links: official history of the OED
From the best-selling author of The Professor and the Madman, The Map That Changed the World, and Krakatoa comes a truly wonderful celebration of the English language and of its unrivaled treasure house, the Oxford English Dictionary. Writing with marvelous brio, Winchester first serves up a lightning history of the English language--"so vast, so sprawling, so wonderfully unwieldy"--and pays homage to the great dictionary makers, from "the irredeemably famous" Samuel Johnson to the "short, pale, smug and boastful" schoolmaster from New Hartford, Noah Webster. He then turns his unmatched talent for story-telling to the making of this most venerable of dictionaries. In this fast-paced narrative, the reader will discover lively portraits of such key figures as the brilliant but tubercular first editor Herbert Coleridge (grandson of the poet), the colorful, boisterous Frederick Furnivall (who left the project in a shambles), and James Augustus Henry Murray, who spent a half-century bringing the project to fruition. Winchester lovingly describes the nuts-and-bolts of dictionary making--how unexpectedly tricky the dictionary entry for marzipan was, or how fraternity turned out so much longer and monkey so much more ancient than anticipated--and how bondmaid was left out completely, its slips found lurking under a pile of books long after the B-volume had gone to press. We visit the ugly corrugated iron structure that Murray grandly dubbed the Scriptorium--the Scrippy or the Shed, as locals called it--and meet some of the legion of volunteers, from Fitzedward Hall, a bitter hermit obsessively devoted to the OED, to W. C. Minor, whose story is one of dangerous madness, ineluctable sadness, and ultimate redemption. The Meaning of Everything is a scintillating account of the creation of the greatest monument ever erected to a living language. Simon Winchester's supple, vigorous prose illuminates this dauntingly ambitious project--a seventy-year odyssey to create the grandfather of all word-books, the world's unrivalled uber-dictionary.