Mirabai (Meerabai); Shama Futehally (tr.);
In the Dark of the heart: Songs of Meera (1516-1546)
HarperCollins 1994 (Hardcover, 138 pages) [gbook]
ISBN 9780060628819 / 0060628812
topics: | poetry | india | devotional-physical
Mirabai is an important North Indian figure in the Hindu reformation, enshrined in the bhakti movement which personalized the figure of god, in opposition to the ritualistic control held by the Brahmans. She represents an important North Indian figure in the movement that spread out from the Tamil, Telugu and Kannada literature from the 8th century onwards saints (see ak ramanujan's brilliant translations of Nammalvar and bAsavaNNa, dAsimayyA, mahAdeviyakka and allAma prabhu. Meera was born to a Rajput royal family near Ajmer in 1498, and Futehally suggests that after a Rajput defeat in 1527, she may have left her royal home and become a wandering mendicant. She died in 1550 in Dwarka. Her songs have survived much better than her biography. This is the only real translation of Meera that I know. For one, I immediately appreciate the fact that the original poems are given on facing pages, which to my mind, shows appropriate respect to the original. The translations themselves are fluid, and appear to be more faithful than versions by Andrew Schelling or John Stratton Hawley.
I saw the swelling clouds and Shyam, my eyes began to rain. Dark and yellow, hugely massed, they spilled, they poured for hours. Water lies on every side. Green the thirsty earth. Him, he's far from home. I stand in the dripping door. True one, far one. Make true your word and come. [Original: bAdal dekhnA jharI shyAm ]
Your highness, Now you can't close me with walls. The wise are now dear to me, lost is womanly shame, I've left my mother's house and the taste of dance is on my tongue. The lord held a glass in front of my heart and I'll dance. Take the wedding necklace, you can break the golden bracelet I don't want a fort or a palace and my hair is loose says Meera. [Original: rANAjI! ab na rahungI torI haTkI ] Links: Biography at http://www.sawnet.org/articles/shama_futehally.html sawnet by Anu Kumar --- blurb: Mystical, celebratory, and frankly feminine, the songs of Meera embrace and evoke all of life-the ordinary, lowly, and humble; the natural world and all creatures; love and longing. They express a passionate faith that liberates and breaks down barriers, merging the human and the divine and challenging all notions of rank and hierarchy. Both poetry and prayer, these extraordinary songs reflect an all-encompassing spirituality and ardent devotion that remains part of the living folk tradition of India.