Kennedy, John McFarland (tr.);
The Satakas: Or, Wise Sayings of Bhartrihari [Bhartr̥hari] fulltext
T. W. Laurie (Literature and philosophy of the Orient), 1913, 166 pages
topics: | poetry | sanskrit
The fundamentally ignorant man is easily led, and the wise man still more easily ; but not even the Almighty Himself can exercise any influence on the smatterer. --- verse 8 in Barbara Stoler Miller's Bhartrihari: poems: An ignorant man is readily pleased, More readily yet is a sage But a man distorted by trifling knowledge, Brahma himself cannot sway. Paul Elmer More's verse translation, from A Century of Indian Epigrams (1898): Lightly an ignorant boor is made content. And lightlier yet a sage ; But minds by half-way knowledge warped and bent, Not Brahma's self their fury may assuage. (XXX, p.52)]
I believed that one woman was devoted to me, but she is now attracted by another man, and another man takes pleasure in her, while a second woman interests herself in me. Curses on them both, and on the god of love, and on the other woman, and on myself. appears in the introduction in Barbara Stoler Miller's Bhartrihari: poems: She who is the constant object of my thought Is indifferent to me, Is desirous of another man, Who in his turn adores some other woman, But this woman takes delight in me . . . Damn her! Damn him! The God of love! The other woman! And Myself! - verse 311 kosambi critical text
It is but natural that the voluptuousness of thy rounded breasts, thy trembling eyes, thy ever-moving brows, and thy rosy lips, should arouse amorous emotions in a man ; but why is it that that thin line of hair which we can just see peeping forth ex venire tuo should cause us so much more emotional discomfort?—that little line of hair that looks like a special mark of favour bestowed by the God of Love himself. appears as verse 119 in Barbara Stoler Miller's Bhartrihari: poems: full unruly breasts, flashing eyes, enticing brows, And budlike lips full of passion disquiet me. Well they may, but why does a supple line of hair Drawn on her belly by kAma's flower weapon Become an indelible mark of beauty To torment me so excessively?