Gulzar; Pavan K. Varma (tr.);
Selected Poems
Penguin Poetry, 2008
ISBN 9780670081837 / 0670081833
topics: | poetry | translation | india | hindi
This is a well-produced bilingual volume with the devanagari text on the left, and the English renditions by Pawan Varma on the right page. Translations are straightforward, but sometimes the constructions seems a bit antique (e.g. "missive" in alAv below). Some of them do work, because of the power in the thought (see Sketch below), but many don't work too well as English poetry. Pavan Varma is an IFS officer. He earlier edited "Love and Lust : An Anthology of Erotic Literature from Ancient and Medieval India"
alAv: fire for warming one's hands p.62 rAt-bhar sard hawa chalti rahi rAt-bhar hamne alAv tApA maine mAzi se kai kHushk sI shA.khen kATin tumne bhi guzre hui lamhon ke patte toRe maine zebon se nikAlIn sabhI sukhI nazmen tumne bhi hAthon se murjhAye huye khat khole Apni in Ankhon se maine kai mA.nJe toRe aur hathon se kai bAsI lakiren fe,nkI tumne palkon pe namI sukh gai thI so girA dI rAt-bhar jo milA ugte badan par hamkon kAT ke DAl diyA jalte alAv mein use rAt-bhar phu.nko se har lau ko jagaye rakhA aur do jismon ko indhan ko jalAye rakhA rAt-bhar bujhte huye rishte ko tApA humne [NOTES: tApA-senkA : warm oneself on fire mAzi /past/ khushk /dry/ shA.khen /branches/ lamhon ke patte toRe /tore off leaves from our bygone days/ sukhI nazmen /dry, dessicated, dead poems/ murjhAye /droop/ hathon ki lakiren /lines on palm/ palkon pe namI /tears from eye/ ugte badan /sprouting body/ lau /flame/ rAt-bhar bujhte huye rishte ko tApA humne /we warmed ourselves on the ashes of our dying love? relationship /
BONFIRE The cold wind blew all night And we warmed ourselves by the open fire I cut some drying branches off the past You too broke off the leaves of bygone moments I cleaned out my pocket of all the lifeless poems You too opened a bunch of faded missives With my very eyes I severed a few strings, and Threw out the many stale lines from my palms You brushed off the dried moistness from your eyes Whatever we found sor growing all night on our bodies We lopped off and consigned to the flames All night, our breath kept alive each flame And the fuel inside our bodies All night we warmed ourselves on a dying relationship.
Remember one day, While sitting at my table You sketched on a cigarette box A tiny plant Come and see, That plant has blooomed!
The heart seeks again those moments of leisure When all day and night we just sat thinking of the beloved - Ghaliib The heart seeks again those moments of leisure Lying in the courtyard in the mellow winter sun The shade of your anchal pulled over my eyes Face down, and sometimes on one's side Or, on summer nights, when the east wind blosw To lie awake for long on cold white sheets Sprawled on the roof, gazing at the stars On some cold snowy night perhaps To sit again in the embrace of that mountain And listen to the silence echoing in the valley The heart seeks again those moments of leisure When all day and night we just sat thinking of the beloved
EMBERS all night the wind blew cold all night we warmed ourselves on the fire i broke off some dry branches from our past you flaked some leaves off our bygone days i crumpled some dead poems from my pocket with your fingers you opened some wilted letters with these eyes I tore off those old threads i threw in some leftover lines from my palm you brushed off some tears that had crumbed dry all night, whatever was sprouting between us we scraped off, and threw into the fire all night we fanned each flickering flame with the fuel of our flesh. all night we warmed ourselves on the ashes of a dying love