Comrie, Bernard;
The Major Languages of South Asia, the Middle East and Africa
Taylor & Francis (Major Languages : Routledge Reference), 1990, 336 pages
ISBN 0415057728, 9780415057721
topics: | linguistics | india |
What is interesting about this book is that none of the chapters on these languages of India and Africa are contributed by any scholar in these regions. The only Indian in the work, Yamuna Kachru, has been at the U. Chicago for many years. Also interesting is the fact that the articles written by europeans cite almost no non-european authors, e.g. the articles on Sanskrit, Arabic, Dravidian, Swahili. Suniti Chatterji (bAnglA) and A. Bamgbose (Yoruba) are the major exceptions.
Sanskrit saMskr^ta ( ‘adorned, purified’) refers to several varieties of Old Indo-Aryan, whose most archaic forms are found in Vedic texts: the Rigveda , Sāmaveda, Atharvaveda, Yajurveda... the early sūtra works can properly be called late Vedic. Also of the late Vedic period is the grammarian pANini (not later than early fourth century BC), author of the aShTAdhyAyI, who distinguishes between the language of sacred texts (chhandas) and a more usual language of communication bhAShA (bhASh, from ‘speak’), tantamount to Classical Sanskrit.
Epic Sanskrit is so called because it is represented principally in the two epics, Mahābhārata and rAmAyaNa. The date of composition for the core of early epic is considered to be in the first centuries BC. It is in the rAmAyaNa that the term saMskr^ta is encountered probably for the first time with reference to the language. Classical Sanskrit is the language of major poetical works, dramas, tales and technical treatises on grammar, philosophy and ritual. It was not only used by Kalidasa and his predecessors but continued in use after Sanskrit had ceased to be a commonly used mother tongue. Sanskrit is used as a lingua franca by paNDitas from different parts of India, and several thousand people claim it as their mother tongue.
Linguistic changes are discernible in Sanskrit from earliest Vedic down to the language pANini describes. The nominative plural masculine in -āsas (devāsas ‘gods’), which has a counterpart in Iranian, is already less frequent in the Rigveda than the type in -ās (devās), and continues to lose ground; in brAhmaNas, -ās is the norm.
Burrow (1965) is a summary of the prehistory and history of Sanskrit, including Vedic, with references to Middle Indo-Aryan; somewhat personal views are given in places, but the work remains valuable. For a good summary of views on the dialects of Old Indo-Aryan, with discussion of theories proposed and references, see Emeneau (1966). The standard reference grammar is Whitney (1889). Renou (1956) is an insightful summary of the grammar, vocabulary and style of different stages of Sanskrit, including Vedic, with text selections and translations. Wackernagel (1896-) is the most thorough reference grammar of Sanskrit, but remains incomplete: the published volumes are: I (Lautlehre), reissued with a new ‘Introduction générale’ by L.Renou and ‘Nachträge’ by A.Debrunner (1957); II, 1 (Einleitung zur Wortlehre, Nominalkomposition), 2nd ed. with ‘Nachträge’ by A.Debrunner (1957); II, 2 (Die Nominalsuffixe), by A.Debrunner (1954); III (Nominalflexion—Zahlwort— Pronomen) (1930); there is also a Register zur altindischen Grammatik von J. Wackernagel und A.Debrunner by R.Hauschild (1964).
Burrow, T. 1965. The Sanskrit Language, 2nd ed. (Faber and Faber, London) Emeneau, M.B. 1966. ‘The Dialects of Old Indo-Aryan’, in H.Birnbaum and J. Puhvel (eds.), Ancient Indo-European Dialects (University of California Press, Berkeley and Los Angeles), pp. 123–38. Renou, L. 1956. Histoire de la langue sanskrite (IAC, Paris) Wackernagel, J. 1896–. Altindische Grammatik (Vandenhoek and Ruprecht, Göttingen) Whitney, W.D. 1889. Sanskrit Grammar, Including Both the Classical Language and the Older Dialects, of Veda and Brahmana, 2nd ed. (Harvard University Press, Cambridge, Mass.)
Urdu, a language closely related to Hindi, is spoken by twenty-three million people in India and approximately eight million people in Pakistan as a mother tongue. It is the official language of Pakistan and the state language of the state of Jammu and Kashmir in India.
It is difficult to date the beginnings of the New Indo-Aryan languages of India. Scholars generally agree that the development of Indo-Aryan languages of India took place in three stages. The Old Indo-Aryan stage is said to extend from 1500 BC to approximately 600 BC. The Middle Indo-Aryan stage spans the centuries between 600 BC and AD 1000. The Middle Indo-Aryan stage is further subdivided into an early Middle Indo-Aryan stage (600–200 BC), a transitional stage (200 BC–AD 200), a second Middle Indo-Aryan stage (AD 200–600), and a late Middle Indo-Aryan stage (AD 600–1000). The period between AD 1000–1200/ 1300 is designated the Old New Indo-Aryan stage because it is at this stage that the changes that began at the Middle Indo-Aryan stage became established and the New Indo-Aryan languages such as Hindi, Bengali, Marathi etc. assumed distinct identities. [...] The name Hindi is not Indian in origin; it is believed to have been used by the Persians to denote the peoples and languages of India (Verma 1933). Hindi as a language is said to have emerged from the patois of the market place and army camps during the period of repeated Islamic invasions and establishment of Muslim rule in the north of India between the eighth and tenth centuries AD. The speech of the areas around Delhi, known as khARI bolī, was adopted by the Afghans, Persians and Turks as a common language of interaction with the local population. In time, it developed a variety called urdū (from Turkish ordu ‘camp’). This variety, naturally, had a preponderance of borrowings from Arabic and Persian. Consequently, it was also known as rextā ‘mixed language’. The speech of the indigenous population, though influenced by Arabic and Persian, remained relatively free from large-scale borrowings from these foreign languages. In time, as Urdu gained some patronage at Muslim courts and developed into a literary language, the variety used by the general population gradually replaced Sanskrit, literary Prakrits and apabhraMShas as the literary language of the midlands (madhyadeśa). This latter variety looked to Sanskrit for linguistic borrowings and Sanskrit, Prakrits and apabhraMShas for literary conventions. It is this variety that became known as Hindi. Thus, both Hindi and Urdu have their origins in the khARI bolī speech of Delhi and its environs although they are written in two different scripts (Urdu in Perso-Arabic and Hindi in Devanāgarī). The two languages differ in minor ways in their sound system, morphology and syntax. Hindi and Urdu have a common form known as Hindustani which is essentially a colloquial language (Verma 1933). This was the variety that was adopted by Mahatma Gandhi and the Indian National Congress as a symbol of national identity during the struggle for freedom. It, however, never became a language of literature and high culture (see Bhatia 1987 for an account of the Hindi-Urdu-Hindustani controversy in the late nineteenth and early twentieth centuries). Both Urdu and Hindi have been in use as literary languages since the twelfth century. The development of prose, however, begins only in the eighteenth century under the influence of English, which marks the emergence of Hindi and Urdu as fully-fledged literary languages.
The standard reference grammar for modern standard Hindi is Guru (1920). Other reference grammars are Sharma (1958) and McGregor (1972), the latter directed to the needs of learners of Hindi. Kellogg (1875) describes Hindi and the major dialects of the Hindi area, and contains a good introduction to Hindi prosody; data are drawn mostly from literary texts of the period and the work is hence dated. For Urdu, see Bailey (1956). For an account of the parallel development of Hindi-Urdu see Rai (1984). Ohala (1983) is a phonological description of Hindi, while Kachru (1980) describes syntactic constructions of Hindi in non-technical language. Verma (1933) is a brief sketch of the history of the Hindi language. Kachru (1981) contains a supplement on transplanted varieties of Hindi-Urdu and one on transitivity in Hindi-Urdu. Bhatia (1987) discusses the native and non-native grammatical tradition. References Bailey, T.G. 1956. Teach Yourself Urdu (English Universities Press, London) Bhatia, T.K. 1987. A History of Hindi (Hindustani) Grammatical Tradition (E.J.Brill, Leiden) Guru, K.P. 1920. Hindi (Kashi Nagri Pracharini Sabha, Banaras) Kachru, Y. 1980. Aspects of Hindi Grammar (Manohar Publications, New Delhi) Kachru, Y. 1981. ‘Dimensions of South Asian Linguistics’, Studies in the Linguistic Sciences, vol. 11, no. 2 Kellogg, S.H. 1875. A Grammar of the Hindi Language (Routledge and Kegan Paul, London) McGregor, R.S. 1972. Outline of Hindi Grammar (Oxford University Press, London) Ohala, M. 1983. Aspects of Hindi Phonology (Motilal Banarsidass, Delhi) Rai, A. 1984. A House Divided (Oxford University Press, Delhi) Sharma, A. 1958. A Basic Grammar of Modern Hindi (Government of India, Ministry of Education and Scientific Research, Delhi) Verma, Dh. 1933. Hindi ka itihas (Hindustani Academy, Allahabad)
Bengali, together with Assamese and Oriya, belongs to the eastern group within the Magadhan subfamily of Indo-Aryan. In reconstructing the development of Indo-Aryan, scholars hypothetically posit a common parent language from which the modern Magadhan languages are said to have sprung. The unattested parent of the Magadhan languages is designated as Eastern or Magadhi APABHRAMSA, and is assigned to Middle Indo-Aryan. Apart from the eastern languages, other modern representatives of the Magadhan subfamily are Magahi, Maithili and Bhojpuri. Within the eastern group of Magadhan languages, the closest relative of Bengali is Assamese. The two share not only many coincidences of form and structure, but also have in common one system of written expression, on which more details will be given later. Historically, the entire Magadhan group is distinguished from the remaining Indo- Aryan languages by a sound change involving sibilant coalescence. Specifically, there occurred in Magadhan a falling together of three sibilant elements inherited from common Indo-Aryan, dental /s/, palatal /š/ and retroflex /s./. Among modern Magadhan languages, the coalescence of these three sounds is manifested in different ways; e.g. the modern Assamese reflex is the velar fricative /x/, as contrasted with the palatal /š/ of Modern Bengali. The majority of Magadhan languages also show evidence of historical regression in the articulation of what was a central vowel /ă/ in common Indo-Aryan; the Modern Bengali reflex is . Although the Magadhan subfamily is defined through a commonality of sound shifts separating it from the rest of Indo-Aryan, the three eastern languages of the subfamily share one phonological peculiarity distinguishing them from all other modern Indo-Aryan languages, both Magadhan and non-Magadhan. This feature is due to a historical coalescence of the long and short variants of the high vowels, which were distinguished in common Indo-Aryan. As a result, the vowel inventories of Modern Bengali, Assamese and Oriya show no phonemic distinction of /ĭ/ and /ī/, /ŭ/ and /ū/. Moreover, Assamese and Bengali are distinguished from Oriya by the innovation of a high/low distinction in the mid vowels. Thus Bengali has /æ/ as well as /e/, and /c-inv/ (/O/) as well as /o/. Bengali differs phonologically from Assamese principally in that the latter lacks a retroflex consonant series, a fact which distinguishes Assamese not just from Bengali, but from the majority of modern Indo-Aryan languages. Besides various phonological characteristics, there are certain grammatical features peculiar to Bengali and the other Magadhan languages. The most noteworthy of these features is the absence of gender, a grammatical category found in most other modern Indo-Aryan languages. Bengali and its close relative Assamese also lack number as a verbal category. More will be said on these topics in the section on morphology, below. Writing and literature have played no small role in the evolution of Bengali linguistic identity. A common script was in use throughout eastern India centuries before the emergence of the separate Magadhan vernaculars. The Oriya version of this script underwent special development in the medieval period, while the characters of the Bengali and Assamese scripts coincide with but a couple of exceptions. the availability of a written form of expression was essential to the development of the rich literary traditions associated not just with Bengali, but also with other Magadhan languages such as Maithili. However, even after the separation of the modern Magadhan languages from one another, literary composition in eastern India seems to have reflected a common milieu scarcely compromised by linguistic boundaries. Although vernacular literature appears in eastern India by AD 1200, vernacular writings for several centuries thereafter tend to be perceived as the common inheritance of the whole eastern area, more so than as the output of individual languages. This is clearly evident, for instance, in the case of the celebrated Buddhist hymns called the caryA-pada, composed in eastern India roughly between AD 1000 and 1200. Though the language of these hymns is Old Bengali, there are reference works on Assamese, Oriya and even Maithili that treat the same hymns as the earliest specimens of each of these languages and their literatures. Bengali linguistic identity is not wholly a function
there was a massive shift in the course of the Ganges River between the twelfth and sixteenth centuries AD, concomitant to the rise of Islamic rule. Whereas it had earlier emptied into the Bay of Bengal nearly due south of the site of present-day Calcutta, the river gradually approached and eventually became linked with the Padma River system in the territory today called Bangladesh. The shift in the Ganges has been one of the greatest influences upon material history and human geography in eastern India; for, prior to the completion of the river’s change of course, the inhabitants of the eastern tracts had been virtually untouched by civilisation and sociocultural influences from without, whether Islamic or Hindu. Over the past four centuries, it is the descendants of the same people who have come to make up the majority of speakers of the Bengali language; so that the basis of their Bengali identity is not genetic and not religious, but linguistic. With over 70 million native speakers in India and over 100 million in Bangladesh, Bengali has perhaps the sixth largest number of native speakers among the languages of the world, considerably more than such European languages as Russian, German and French.
[derived from Brahmi] Bengali orthography reads from left to right, and is organised according to syllabic rather than segmental units. Accordingly, a special diacritic or character is employed to represent a single consonant segment in isolation from any following vowel, or a single vowel in isolation from any preceding consonant. the first consonant character is called kO [/O/ = inv-c]. The designation of the latter is such, because the corresponding sign in isolation is read not as a single segment, but as a syllable terminating in /O/, the so-called ‘inherent vowel’. Vowels: অ ক O ri ঋ কৃ ri আ কা a এ েক e hrOsso i ই িক i ঐ ৈক oy dirgho i ঈ কী ও কো o hrOsso u উ কু u ঔ কৌ ow dirgho u ঊ কূ u - Consontants: ক k চ c ট t. ত ৎ t প p খ kh ছ ch ঠ t.h থ th ফ ph গ g জ j ড d. দ d ব b ঘ gh ঝ jh ড় r. ধ dh ভ bh ঙ ং ṅ ঞ ñ ঢ d.h ন n ম m ঢ় r.h ণ n. Ontostho jO য j Ontostho c য় y, w র r ল l talobbo sO শ s´ murdhonno sO ষ s. donto sO স s হ ঃ h Special diacritics : cOndrobindu ৺ hOsonto ৲
Consonants Labial Dental Retroflex Palatal Velar Post-velar Obstruents voiceless: unaspirated p t t. c k aspirated ph th t.h ch kh voiced: unaspirated b d d. j g aspirated bh dh d.h jh gh Nasals m n n. ṅ Flaps r r. Lateral l Spirants s h Vowels Front Back High i u High mid e o Low mid æ O (/inv-c/) Low a
The most interesting Modern Bengali phonological processes involve the vowel segments to the relative exclusion of the consonants. One process, Vowel Raising, produces a neutralisation of the high/low distinction in the mid vowels, generally in unstressed syllables. Given the stress pattern of the present standard dialect, which will be discussed later, Vowel Raising generally applies in non-word-initial syllables. Evidence for the process is found in the following alternations: mOl ‘dirt’ -> Omol ‘pure’ sO ‘hundred’ -> ækso ‘one hundred’ æk ‘one’ -> Onek ‘many’ A second phonological process affecting vowel height is very significant because of its relationship to morphophonemic alternations in the Bengali verbal base. This process may be called Vowel Height Assimilation, since it involves the assimilation of a non-high vowel (other than /a/) to the nearest succeeding vowel segment within the phonological word, provided the latter has the specification [+ high]. Outside the area of verbal morphophonemics, the evidence for this process principally comes from the neutralisation of the high/low distinction in the mid vowels before /i/ or /u/ in a following contiguous syllable. Some alternations which illustrate this process are: æk ‘one’ ekt.i ‘one’ (plus classifier -t.i) lOjja ‘shame’ lojjito ‘ashamed’ nOt. ‘actor’ not.i ‘actress’ æk ‘one’ ekt.u ‘a little, a bit’ tObe ‘then’ tobu ‘but (then)’
the retroflex flap /r. / of Bengali has no counterpart in Sanskrit, and its presence in modern standard Bengali (and in some of its sisters) is due to a phonological innovation of Middle Indo-Aryan. Furthermore, while the other retroflex segments of Modern Bengali (/t./, /t.h/, /d. /, /d. h/) have counterparts in the Old Indo-Aryan sound system, their overall frequency (phonetic load) in Old Indo-Aryan was low. Modern Bengali (along with the other Magadhan languages, especially the eastern Magadhan languages) demonstrates a comparatively high frequency of retroflex sounds. Some external, i.e. non-Aryan influence on the diachronic development of the Bengali sound system is suggested. Further evidence of probable non-Aryan influence in the phonology is to be found in the peculiar word stress pattern of Modern Bengali. Accent was phonemic only in very early Old Indo-Aryan, i.e. Vedic. Subsequently, however, predictable word stress has typified the Indo-Aryan languages; the characteristic pattern, moreover, has been for the stress to fall so many morae from the end of the phonological word. Bengali word stress, though, is exceptional. It is non-phonemic and, in the standard dialect, there is a strong tendency for it to be associated with word-initial syllables.
Morphology in Modern Bengali is non-existent for adjectives, minimal for nouns and very productive for verbs. Loss or reduction of the earlier Indo-Aryan adjective declensional parameters (gender, case, number) is fairly typical of the modern Indo- Aryan languages; hence the absence of adjectival morphology in Modern Bengali is not surprising. Bengali differs from many of its sisters, however, in lacking certain characteristic nominal categories. The early Indo-Aryan category of gender persists in most of the modern languages, with the richest (three-gender) systems still to be found in some of the western languages, such as Marathi. Early stages of the Magadhan languages (e.g. Oriya, Assamese and Bengali) also show evidence of a gender system. In Modern Bengali, it is only in a few relic alternations (e.g. the earlier cited pair nOt. ‘actor’/not.i ‘actress’) that one observes any evidence today for the system of nominal gender which once existed in the language. Noun declension: Singular Plural Nominative NULL -ra/-era; -gulo Objective -ke -der(ke)/-eder(ke); -guloke Genitive -r/-er -der/-eder; -gulor Locative-Instrumental -te/-e or -ete -gulote parameters not revealed in this table are animacy, definiteness and determinacy. Generally, the plural markers are added only to count nouns having animate or definite referents; otherwise plurality tends to be unmarked. Compare, e.g. jutogulo dO rkar ‘the (specified) shoes are necessary’ versus juto dO rkar ‘(unspecified) shoes are necessary’. Further, among the plurality markers listed in Table 23.3, -gulo (nominative), -guloke (objective), -gulor (genitive) and -gulote (locative-instrumental) are applicable to nouns with both animate and inanimate referents, while the other markers co-occur only with animate nouns. Hence: chelera ‘(the) boys’, chelegulo ‘(the) boys’, jutogulo ‘the shoes’, but *jutora ‘the shoes’. The usage of the objective singular marker -ke, listed in Table 23.3, tends to be confined to inanimate noun phrases having definite referents and to definite or determinate animate noun phrases. Thus compare kichu (*kichuke) caichen ‘do you want something?’ with kauke (*kau) caichen ‘do you want someone?’; but: pulis caichen ‘are you seeking a policeman/ some policemen?’ versus puliske caichen ‘are you seeking the police?’. the sole parameters for subject–verb agreement in Modern Bengali are person (three are distinguished) and status. the Bengali verb is marked for three status categories (despective/ordinary/honorific) in the second person and two categories (ordinary/honorific) in the third. The most interesting area of Bengali morphology is the derivation of inflecting stems from verbal bases. Properly speaking, a formal analysis of Bengali verbal stem derivation presupposes the statement of various morphophonological rules. However, for the sake of brevity and clarity, the phenomena will be outlined below more or less informally. But before the system of verbal stem derivational marking can be discussed, two facts must be presented concerning the shapes of Bengali verbal bases, i.e. the bases to which the stem markers are added. First, Bengali verbal bases are all either monosyllabic (such as jan- ‘know’) or disyllabic (such as kamr. a- ‘bite’). The first syllabic in the verbal base may be called the root vowel. There is a productive process for deriving disyllabic bases from monosyllabics by the addition of a stem vowel. This stem vowel is -a- (post-vocalically -oa-) as in jana- ‘inform’; although, for many speakers, the stem vowel may be -o- if the root vowel (i.e. of the monosyllabic base) is [+ high]; e.g. jiro-, for some speakers jira- ‘rest’. Derived disyllabics usually serve as the formal causatives of their monosyllabic counterparts. Compare: jan- ‘know’, jana- ‘inform’; ot.h- ‘rise’, ot.ha- ‘raise’; dækh- ‘see’, dækha- ‘show’. Table 23.4 Bengali Verbal Inflection
1st person 2nd person 2nd p 3rd p Honorific despective ordinary ordinary (2nd, 3rd persons)
Present imperative – NULL -o -uk -un Unmarked indicative -i -is -o -e -en and -(c)ch- stems -b- stems -o -i -e -e -en -t- and -l- stems -am -i -e -o -en
the stem-deriving marker -(c)ch signals continuative aspect and is used, independent of any other derivational marker, to derive the present continuous verbal form. The element (c) of the marker -(c)ch- deletes post-consonantally; compare khacche ‘is eating’ (from kha-) with anche ‘is bringing’ (from an-). In forming the verbal stem with -(c)ch- the high alternate base is selected, unless the base is disyllabic or is a monosyllabic base having the root vowel /a/. Compare the last examples with ut.hche ‘is rising’ (from ot.h-), ot.hacche ‘is raising’ (from ot.ha-). In a formal treatment of Bengali morphophonemics, the basic or underlying form of the stem marker could be given as -i(c)ch-; in this event, one would posit a rule to delete the element /i/ after Vowel Height Assimilation applies, except in a very limited class of verbs including ga- ‘sing’, sO- ‘bear’ and ca- ‘want’. [gAiche, saiche, cAiche] In forming the present continuous forms of these verbs, the element /i/ surfaces, although the element (c) of the stem marker tends to be deleted. The resulting shapes are, respectively: gaiche ‘is singing’ (gacche is at best non-standard); soiche (*socche) ‘is bearing’; caiche ‘is wanting’ (cacche does, however, occur as a variant). The stem-deriving marker -b- (see Table 23.4) signals irrealis aspect and is used to derive future verbal forms, both indicative and imperative (except for the imperative of the second person ordinary, which will be treated after the next paragraph). In Bengali, the future imperative, as well as the present imperative, may occur in affirmative commands; however, the future imperative, never the present imperative, occurs in negative commands. ut.hbo ‘I/we will rise’ (from ot.h-), but ot.habo ‘I/we will raise’ (from ot.ha-); janbo ‘I/we will know’ (from jan-), debo ‘I/we will give’ (from de-). Compare, however, dibi ‘you (despective) will give’, where Vowel Height Assimilation raises the root vowel. It is possible, again, to posit an underlying /i/ in the irrealis stem marker’s underlying shape (i.e. -ib-), with deletion of the element /i/ applying except for the small class of verbs noted earlier; thus gaibo (*gabo) ‘I/we will sing’, soibo (*sobo) ‘I/we will bear’, caibo (*cabo) ‘I/we will want’.
Second, monosyllabic bases with non-high root vowels have two alternate forms, respectively called low and high. Examples are: Alternate base forms: Low High ----------------------- ‘know’ jan- jen- ‘see’ dækh- dekh- ‘sit’ bOs- bos- ‘buy’ ken- kin- ‘rise’ ot.h- ut.h- When the root vowel is /a/, /e/ is substituted to derive the high alternate base; for bases with front or back non-high root vowels, the high alternate base is formed by assimilating the original root vowel to the next higher vowel in the vowel inventory (Table 23.2). The latter behaviour suggests an extended application of the Vowel Height Assimilation process discussed in the preceding section. It is, in fact, feasible to state the rules of verb stem derivation so that the low/high alternation is phonologically motivated; i.e. by positing a high vowel (specifically, /i/) in the underlying shapes of the stem-deriving markers. In some verbal forms there is concrete evidence for the /i/ element, as will be observed below. Also, Vowel Height Assimilation must be invoked in any case to account for the fact that, in the derivation of verbal forms which have zero marking of the stem (that is, the present imperative and unmarked (present) indicative), the high alternate base occurs before any inflection containing a high vowel. Thus dækh- ‘see’, dækho ‘you (ordinary) see’, but dekhi ‘I see’, dekhis ‘you (despective) see’, dekhun (honorific) ‘see!’, etc. That there is no high–low alternation in these inflections for disyllabic bases is consistent with the fact that Vowel Height Assimilation only applies when a high syllabic occurs in the immediately succeeding syllable. Thus ot.ha- ‘raise (cause to rise)’, ot.hae ‘he/she raises’, (*ut.hai) ‘I/we raise’, etc.
In some literature on word order types, Bengali has been characterised as a rigidly verb-final language, wherein nominal modifiers precede their heads; verbal modifiers follow verbal bases; the verbal complex is placed sentence-finally; and the subject noun phrase occupies the initial position in a sentence. In these respects Bengali is said to contrast with earlier Indo- Aryan, in which the relative ordering of sentential constituents was freer, notwithstanding a statistical tendency for verbs to stand at the ends of their clauses. It is true that the ordering of sentential elements is more rigid in Modern Bengali than in Classical Sanskrit. However, the view that Bengali represents a ‘rigid’ verb-final language does not adequately describe its differences from earlier Indo-Aryan word order patterning.
Word order within the Modern Bengali noun phrase is stricter than Sanskrit, [in part due to the relative impoverishment of the Modern Bengali case system.] An adjective or genitive expression is always placed before the noun it modifies. By contrast, in earlier Indo-Aryan, adjectives showed inflectional concord with their modified nouns and consequently were freer in their positioning; more or less the same applied to the positioning of genitive expressions with respect to nominal heads. In Modern Bengali, the mutual ordering of noun phrases within the sentence is strict as well, much more so than in earlier Indo-Aryan. The subject noun phrase generally comes first in a Modern Bengali sentence, followed by an indirect object if one occurs; next comes the direct object if one occurs; after which an oblique object noun phrase may be positioned. Bengali case markers are, nonetheless, supplemented by a number of postpositions, each of which may govern nouns declined in one of two cases, the objective or genitive.
At the Old Indo-Aryan stage exemplified by Classical Sanskrit, markers representing certain verbal qualifiers (causal, desiderative, potential and conditional) could be affixed to verbal bases, as stem-forming markers and/or as inflectional endings. In Modern Bengali, the only verbal qualifier which is regularly affixed to verbal bases is the causal. (See the discussion of derived disyllabic verbal bases in Section 3 above.) The following pair of Bengali sentences illustrates the formal relationship between noncausative and causative constructions: chelet.i cit.hit.a por.lo (the-boy the-letter read) ‘the boy read the letter’; ma chelet.i-ke diye cit.hit.a pOr.alen (mother to-the-boy by the-letter caused-to-read) ‘the mother had the boy read the letter’. It will be noted that in the second example the non-causal agent is marked with the postposition diye ‘by’ placed after its governed noun, which appears in the objective case. Usually, when the verbal base from which the causative is formed is transitive, the non-causal agent is marked in just this way. The objective case alone is used to mark the non-causal agent when the causative is derived either from an intransitive base, or from any of several semantically ‘affective’ verbs – transitive verbs expressing actions whose principal effect accrues to their agents and not their undergoers. Examples are: ‘eat’, ‘smell’, ‘hear’, ‘see’, ‘read’ (in the sense of ‘study’), ‘understand’ and several others.
In Old Indo-Aryan (Classical Sanskrit), the marker of sentential negation tended to be placed just before the sentential verb. The particle of sentential negation in Bengali is na. In independent clauses it generally follows the sentential verb; in subjoined clauses (both finite and non-finite), it precedes. Thus: boslam na (I-sat not) ‘I did not sit’; jodi tumi na bO so (if you not sit) ‘if you don’t sit’; tumi na bosle (you not if-sit) ‘if you don’t sit’. Bengali has, it should be mentioned, two negative verbs. Each of them is a counterpart to one of the verbs ‘to be’; and in this connection it needs to be stated that Bengali has three verbs ‘to be’. These are respectively the predicative hO - ‘become’; the existential verb ‘exist’, having independent/subjoined clause allomorphs ach-/thak-; and the equational verb or copula, which is normally NUL but in emphatic contexts is represented by hO - placed between two arguments (compare, for example, non-emphatic ini jodu (this-person NUL Jodu) ‘this is Jodu’ versus emphatic ini hocchen jodu (this-person is Jodu) ‘this (one) is Jodu’). While the predicative verb ‘to be’ has no special negative counterpart (it is negated like any other Bengali verb), the other two verbs ‘to be’ each have a negative counterpart. Moreover, for each of these negative verbs, there are separate allomorphs which occur in independent and subjoined clauses. The respective independent/subjoined shapes of the negative verbs are existential nei/na thak- (note that the verb nei is invariant) and equational nO -/na hO-. It bears mentioning, incidentally, that negative verbs are neither characteristic of modern nor of earlier Indo-Aryan. They are, if anything, reminiscent of negative copulas and other negative verbs in languages of the Dravidian (South Indian) family, such as Modern Tamil.
In Sanskrit, the sentential interrogative particle was often placed at a distance from the verbal complex. The Modern Bengali sentential interrogative particle ki is inherited from an earlier Indo-Aryan particle of similar function. The sentential interrogative ki may appear in almost any position in a Bengali sentence other than absolute initial; however, sentences vary in their presuppositional nuances according to the placement of this particle, which seems to give the most neutral reading when placed in the second position (i.e. after the first sentential constituent). To illustrate, compare: tumi ki ekhane chatro? (you interrogative here student) ‘are you a student here?’; tumi ekhane ki chatro? (you here interrogative student) ‘is it here that you are a student?’; tumi ekhane chatro (na) ki? (you here student (negative) interrogative) ‘oh, is it that you are a student here?’.
Bengali has two lexical features of a type foreign to Indo-Aryan. These features are, however, not atypical of languages of the general South Asian language area (and are even more typical of South-East Asian languages). One of these is a class of reduplicative expressives, words such as: kickic (suggesting grittiness), mit.mit. (suggesting flickering), t.OlmOl (suggesting an overflowing or fluid state). There are dozens of such lexemes in current standard Bengali. The other un-Aryan lexical class consists of around a dozen classifier words, principally numeral classifiers. Examples are: du jon chatro (two human-classifier student) ‘two students’; tin khana boi (three flat-thing-classifier book) ‘three books’. OTHERS: TA, Ti, Tu, To, Tuku, -ek [approximative, e.g. goTA chArek], It is probable that the features discussed above were absorbed from other languages into Bengali after the thirteenth century, as the language came to be increasingly used east of the traditional sociocultural centre of Bengal. That centre, located along the former main course of the Ganges (the present-day Bhagirathi–Hooghley River) in western Bengal, still sets the standard for spoken and written expression in the language. Thus standard Bengali is defined even today as the dialect spoken in Calcutta and its environs. It is a reasonable hypothesis nevertheless, as suggested above in Section 1, that descendants of non-Bengali tribals of a few centuries past now comprise the bulk of Bengali speakers. In other words, the vast majority of the Bengali linguistic community today represents present or former inhabitants of the previously uncultivated and culturally unassimilated tracts of eastern Bengal. Over the past several centuries, these newcomers to the Bengali-speaking community are the ones responsible for the language’s having acquired a definite affiliation within the South Asian linguistic area, above and beyond the predetermined and less interesting fact of its genetic affiliation in Indo-Aryan.
Chatterji (1926) is the classic, and indispensable, treatment of historical phonology and morphology in Bengali and the other Indo-Aryan languages. A good bibliographical source is Čižikova and Ferguson (1969). For the relation between literary and colloquial Bengali, see Dimock (1960). The absence of a comprehensive reference grammar of Bengali in English is noticeable. Ray et al. (1966) is one of the better concise reference grammars. Chatterji (1939) is a comprehensive grammar in Bengali, while Chatterji (1972) is a concise but thorough treatment of Bengali grammar following the traditional scheme of Indian grammars. Two pedagogical works are also useful: Dimock et al. (1965), a first-year textbook containing very lucid descriptions of the basic structural categories of the language, and Bender and Riccardi (1978), an advanced Bengali textbook containing much useful information on Bengali literature and on the modern literary language. For individual topics, the following can be recommended: on phonetics-phonology, Chatterji (1921) and Ferguson and Chowdhury (1960); on the morphology of the verb, Dimock (1957), Ferguson (1945) and Sarkar (1976); on syntax, Klaiman (1981), which discusses the syntax and semantics of the indirect subject construction, passives and the conjunctive participle construction in modern and earlier stages of Bengali.
Bender, E. and T.Riccardi, Jr. 1978. An Advanced Course in Bengali (South Asia Regional Studies, University of Pennsylvania, Philadephia) Chatterji, S.K. 1921. ‘Bengali Phonetics’, in Bulletin of the School of Oriental and African Studies, vol. 2, pp. 1–25 Chatterji, S.K. 1926. The Origin and Development of the Bengali Language, 3 vols. (Allen and Unwin, London) Chatterji, S.K. 1939. (Calcutta University, Calcutta) Chatterji, S.K. 1972. Sarala , revised ed. (Bāk-sāhitya, Calcutta) Čižikova, K.L. and C.A.Ferguson. 1969. ‘Bibliographical Review of Bengali Studies’, in T.Sebeok (ed.), Current Trends in Linguistics, vol. 5: Linguistics in South Asia (Mouton, The Hague), pp. 85–98 Dimock, E.C., Jr. 1957. ‘Notes on Stem-vowel Alternation in the Bengali Verb’, Indian Linguistics, vol. 17, pp. 173–7 Chatterji, S.K. 1960. ‘Literary and Colloquial Bengali in Modern Bengali Prose’, International Journal of American Linguistics, vol. 26, no. 3, pp. 43–63 Chatterji, S.K. et al. 1965. Introduction to Bengali, part 1 (East-West Center, Honolulu; reprinted South Asia Books, Columbia, Mo., 1976) Ferguson, C.A. 1945. ‘A Chart of the Bengali Verb’, Journal of the American Oriental Society, vol. 65, pp. 54–5
Preface vii Introduction BERNARD COMRIE 1 1 Indo-Aryan Languages GEORGE CARDONA 14 2 Sanskrit GEORGE CARDONA 20 3 Hindi-Urdu YAMUNA KACHRU 37 4 Bengali M.H.KLAIMAN 54 5 Iranian Languages J.R.PAYNE 73 6 Persian GERNOT L.WINDFUHR 81 7 Pashto D.N.MACKENZIE 101 8 Afroasiatic Languages ROBERT HETZRON 116 9 Semitic Languages ROBERT HETZRON 121 10 Arabic ALAN S.KAYE 129 11 Hebrew ROBERT HETZRON 147 12 Hausa and the Chadic Languages PAUL NEWMAN 162 13 Tamil and the Dravidian Languages SANFORD B.STEEVER 178 14 Niger-Kordofanian Languages DOUGLAS PULLEYBLANK 195 15 Yoruba DOUGLAS PULLEYBLANK 203 16 Swahili and the Bantu Languages BENJI WALD 219