Carter, Steven D. (tr.);
Waiting for the Wind: Thirty-Six Poets of Japan's Late Medieval Age
Columbia University Press [Asian Studies Series], 1989, 353 pages
ISBN 0231068557, 9780231068550
topics: | japanese | poetry | 14th-c | 16th-c
Japan and China have a long tradition of according a high status to poetry. Candidates in the traditional examination system were required to write on-the-spot poems as part of these tests, and poets often achieved high posts in the imperial bureaucracy.
This collection reflects the Japanese court poetry of the late kamakura and muromachi periods, 1250-1500. During this period, the emperors at Kamakura and the shoguns of Kyoto supported different schools of waka poetry and published imperial anthologies (chokusenshū).
During this period the mantle of poetry ran through several rival families, passing down secret teachings (denju) which constituted the poetic philosophy of each group's work. One of the guiding spirits in this efflorescence was Fujiwara no Teika (d.1241), whose father had been a leading poet from the Fujiwara clan, which was affiliated with the Mikohidari family.
Carter notes that the kamakura and muromachi period (the period under consideration) witnessed one of the longest lasting and most bitter literary feuds in history. The dispute, which lasted more than a century, and had "a profound impact upong the whole future course of Japanese poetry."
Teika's son Fujiwara no Tameie (d.1275) carried on the Mikohidari tradition, but after his death, Tameie's three sons (and their friends) fought bitterly and eventually divided into rival families - the Nijo, Reizei, and the Kyogoku. This rivalry lasted for several centuries, with the Kyogoku becoming more aligned to the Reizei family. The Nijo tradition favoured conservative themes, poems on specific themes (e.g. utamakura, a poem about a famous place), with deep feelings (ushin). The Reizei favoured a more liberal bent and encouraged a greater degree of experimentation within the traditional contours of poetic styles. Both groups looked to the legacy of Fujiwara no Teika, and both claimed to represent his style. The Nijo were aligned to the more powerful group, and edited eight of the imperial anthologies of this time, whereas the Reizei group were involved in only two. Shotetsu (1381-1459) was the last major poet in this court poetry tradition. He has typified this long-lasting feud in this description by a friend, who writes, [In 1450], I paid my first visit of the year to Shotetsu's hut. We chatted about this and that, and he said this about the Nijo and Reizei styles: The poems of the Nijo house tends towards this kind of poem: Off at Tatsuta white clouds form layers on the hills as spring begins: the ridges of Mount Ogura seem to glow with cherry blossoms! The Reizei did not compose in just one style. But most basic for them is a poem such as this: Scattered all about, they cannot catch the colors of the blossoming grass -- dewdrops carried on the wind over the Miyagi Moors. [source: Kinrai futei, Nihon kagaku taikei v.5.] Carter notes that "Needless to say, both poems are by Teika." The first is an utamakura poem, the second a more close-up description of a natural event. 36 poets are presented, representing several generations from some of these families. Most of the poems are in the 31 syllable tanka format, with five lines of 5-7-5-7-7 syllables. The translations convey the poetic spirit well, while maintaining a five-line structure.
SKKS = Shin Kokinshu 新古今集 (1206) - "New Collection of Poems Ancient and Modern" - is the eighth imperial anthology of waka poetry. It was compiled at the Poetry Bureau of the retired emperor Go-Toba (1180-1239). Teika and Ietaka were among the six compilers. "Considered by most scholars to be the best of all the imperial anthologies." Also called the Shin Kokin Wakashu (p.4) SG = Shui Guso (拾遺愚草) "meager gleanings", personal anthology of works by Fujiwara no Teika, 3500 poems selected by himself. 4 The black of my hair is now mixed with the color of the driven snow -- but why should that bring a change to the color of my heart? from SG 397 - from a hundred poem sequence composed 1187 15 Not a trace is left of that blossom-tinted wind that filled my garden Those that visit me now see only snow. SKKS 134 (spring) written at the Poem contest in fifteen hundred rounds, 1201) 21 With the autumn wind tabbito no turning back the flowing sleeves sode fukikaesu of a traveller, akikazee ni how lonely in evening light yube sabishiki is the rope bridge up on the peak yama no kakehashi SKKS 953 (travel) Note: kakehashi: rope bridge spanning a mountain gorge
1 Those cherry blossoms: were they dream, or reality? Gone are the white clouds from the peak, leaving behind the fickle wind of spring. from SKKS 139 (spring) 4 Only this year has it begun to blossom How can it be, then that the scent of the wild orange is one from so long ago. SKKS 246 (summer)
3 Isuzu river: like a mirror left behind from the Age of the Gods, it shows the unclouded image of the moon on an autumn night. "age of gods": mythical age when Japan islands were created from Shoku gosenshu "Later Collection Continued" (1325) (続後撰和)
Fujiwara no Teika 3 Fujiwara no Ietaka 31 Asukai Masatsune 46
Fujiwara no Tameie 55 Fujiwara no Tameuji 65 Kyogoku Tamenori 73 Nun Abutsu 78 Reizei Tamesuke 85
Kyogoku Tamekane 95 Kyogoku Tameko 110 Jusammi Chikako 120 Emperor Fishimi 127 Empress Eifuku 140
Nijo Tameyo 153 Tonna 162 Toshida no Kenko 174 Joben 184 Nijo Tamesada 189 Keiun 196 Emperor Hanazono 203 Emperor Kogon 215 Reizi Tamehide 225 Nijo Tameshige 231 Nijo Toshimoto 239 Prince Munenaga 245
Kazan'in Nagachika 259 Imagawa Ryoshun 265 Reizei Tamemasa 271 Asukai Masayori 279 Gyoko 285 Shotetsu 294 To no Tsuneyori 313 Shinkei 313 Sogi 315 Shohaku 316 Sanjonishi Sanetaka 317 Appendix: Genealogies 322 On the twenty-one imperial collections 327
Journal of Asian Studies, v.53:4 (Nov 1994), p.1263-1265 The paperback reissue of Steven D. Carter's award-winning collection of Kamakura and Muromachi period waka is a welcome addition to the small corpus of reasonably priced translations available for student purchase. Carter engages in his own brand of canon formation by providing us with a self-selected anthology of 447 poems by thirty-two men and four women who lived between 1158 (Fujiwara no letaka) and 1537 (Sanjonishi Sanetaka). The range of examples for each poet runs from one for To no Tsuneyori to forty-five for Fujiwara no Sadaie (=Teika), with an average of nearly twenty-five poems per individual. Drawing from both imperial and privately sponsored collections, Carter provides us with a surprisingly clear denotation of the stylistic and rhetorical boundaries that defined the "conservative" Nijo poetic line in contrast to the "unorthodox" rival Kyogoku and Reizei lines (Carter's terms). By including poets known for their accomplishments in other areas, such as Nijo Yoshimoto, Shinkei, and Sogi, Carter indicates the direction waka composition would take as renga-linked verse gained prominence. A minor regret regarding this work is that studies and translations completed between 1989, when the first edition appeared, and 1994 are not taken into account. Therefore, when we read of Kyogoku Tamekane (pp. 95-109), we find no reference, much less a response, to Robert N. Huey's 1989 monograph on Tamekane and his use of waka to buttress the position of his patrons in the late-Kamakura aristocracy. Similarly, in his discussion of the nun Abutsu (pp. 78-84), Carter directs us to read an English translation of her Izayoi nikki in Edwin 0. Reischauer and Joseph K. Yamagiwa's 1951 Translations from Early Japanese Literature (Cambridge: Harvard University Press, second revised edition, 1972), without mentioning that it is also available in Helen C. McCullough's 1990 Classical Japanese Prose (Stanford: Stanford University Press). I expect that this problem is more a result of the publisher's interest in avoiding extra expense than of Carter's lack of desire to update this work.
Steven D. Carter is professor of Japanese and chair of the department of East Asian Languages and Cultures at Stanford. He is an award-winning translator. He has received numerous academic awards, as both a scholar and a teacher. At Stanford he teaches courses in pre-modern Japanese literature and language. Professor Carter's research interests include: Japanese poetry, poetics, and poetic culture; the Japanese essay; travel writing; historical fiction; and the relationship between the social and the aesthetic. His most recent book is Haiku Before Haiku: From the Renga Masters to Basho (Columbia University Press, 2011). Before coming to Stanford in 2003, Professor Carter taught at UCLA, Brigham Young University, and UC-Irvine, serving as chair of the East Asian Languages and Literatures Department at the latter institution for 10 years. He began his study of Japanese language and culture as an undergraduate at Brigham Young University, receiving his BA in Japanese with minors in English and history in 1974. He received an MA and PhD from UC-Berkeley, concentrating on classical and medieval Japanese poetry. His interest in Hiroshima dates to a visit to the Hiroshima Peace Memorial Park and Museum in 1969, during one of the hotter periods of the Cold War.
anyone can contribute their favourite extracts and scribblings to
book
excerptise.
to get started,
just send us a first writeup with
excerpts from your favourite book, headed by a short book review.
Format: plain text or wiki markup - please avoid MS word.
Email with the subject line "first writeup : name-of-book"
to (bookexcerptise [at-symbol] gmail).
Your writeup will be
circulated among the editors and should
show up soon (under your name). If you find yourself contributing
frequently, you may wish to join the editorial team.