Bose, Mandakranta (ed.);
Faces of the feminine in ancient, medieval, and modern India
Oxford University Press US, 2000, 346 pages [gbook]
ISBN 0195122291, 9780195122299
topics: | india | gender | history
Nabaneeta Dev Sen: Eroticism and the woman writer in Bengali Culture, on how the mother tongue imposes constraints, p.297-304 A young, unmmarried girl, Debarati Mitra, wrote a rather beautiful erotic poem about oral sex in a little magazine. Her life was made unbearable by comments and rumors. If she had written the same poem in English, nothing would have happened. The mother tongue stands guard over the woman writer like the mother herself... p.300 [I am not sure about the comment about English vs Bengali. Living in a middle-class Bengali culture, even writing in English, had it been read by her interlocutors, would have elicited considerable comment. But readership in English is limited, and certainly, fewer mAshimA's get to read it directly, so perhaps the comment would have been more muted. ] The contrast ["how the mother tongue imposes constraints] can be noticed more sharply when a woman writer is bilingual. Kamala Das has been writing a lot of controversial stuff, incl narratives placing herself in her own person in the erotic text; she writes in English. Though recognized as a good poet, she has achieved fame only as a soft porn writer as far as her English prose goes. But in Malayalam, under the name Madhavi Kutti, she has produced very powerful short stories and has won several literary awards and the respect of her audience. These two split personalities in Das-Kutti prove the point ... in her mother tongue, she nurtures the traditional image of a serious writer and does not try to seduce her readership... 303 [Could it be that her English writings were earlier, as is often the case with bilingual writers? needs more research.] Note: the debArati mitra poem discussed, পৃথিবীর সৌন্দর্য একাকী তারা দুজন (the world's beauty, all alone) can be found in book excerptise in debArati mitrar shreShTa kabitA দেবারতি মিত্রর শ্রেষ্ঠ কবিতা and with translation in the bilingual the unsevered tongue (tr. amitabha mukerjee). Shobha De: in a lit festival at Melbourne, she drew more attention than Mrinal Pande, who according to NDS is a serious author, while Shobha de's "forte lies in soft-porn romances." SD was also a model and is quite glamorous, and was billed as the "Jackie Collins of India." 303
to contribute some excerpts from your favourite book to
book
excerptise. send us a plain text file with
page-numbered extracts from your favourite book. You can preface your
extracts with a short review.
email to (bookexcerptise [at] gmail [dot] com).