book excerptise:   a book unexamined is wasting trees

The Oxford India Anthology of Bengali Literature v.2: 1941-1991

Kalpana Bardhan (ed)

Bardhan, Kalpana (ed);

The Oxford India Anthology of Bengali Literature v.2: 1941-1991

Oxford University Press (India), 2010, 552 pages

ISBN 0198064616, 9780198064619

topics: |  fiction | poetry | bengali


A selection of fine translations selected from various sources. About one-fourth of the book is poetry, and about half stories, and the rest is non-fiction essays.

The authors selected are all powerful voices from the modern (post-rabindranAth era). The selection of poets are from the turn of the century till the 50s, with mandAkrAntA sen as the sole representative born after 1960.

Jibananda Das : On City Sidewalks p.3

			tr. Clinton B. Seely, 1990

It is late — so very late at night.
From one Calcutta sidewalk to another, from sidewalk to sidewalk,
As I walk along, my life's blood feels the vapid, venomous touch
Of tram tracks stretched out beneath my feet like a pair of primordial
	serpent sisters.
A soft rain is falling, the wind slightly chilling.
Of what far land of green grass, rivers, fireflies am I thinking?
Where are the stars?
Have those stars been lost?
Beneath my feet the slender tram track — above my head a mesh of tangled wires
Chastises me.
A soft rain falls, and the wind seems lightly chilling;

But you'll not see a single mallard's nest quiver in the face of this cold
	Calcutta wind so very late at night.
No dove will come to tell you of its broken sleep's soft bluish flavor,
	broken by olive leaves.
You'll not mistake a yellowed papaya leaf for an unexpected bird,
Nor will your eyes grow large with recognition as you comprehend creation as
	thick fog.
Nor will an owl rub her gray wings on an amlaki branch here,
Nor from that limb will sapphire dewdrops fall,
Nor will her call bring forth here stars like subtle fireflies,
Nor make the nighttime even bluer.
You'll not see here green grass strewn with countless dead dewali bugs,
Nor will the world here seem to you a soft and green and gorgeous dead dewali bug,
Nor life itself a cold yet gorgeous, dead, green bug.
The owl's call will not here bring forth stars like subtle fireflies,
Nor will the call of dewdrops bring forth stars like subtle fireflies,
Nor will your eyes grow large with recognition as you comprehend creation as thick fog.


ফুটপাথে

	(bAnglA original, 1944)

অনেক রাত হয়েছে- অনেক গভীর রাত হয়েছে;
কলকাতার ফুটপাথ থেকে ফুটপাথে- ফুটপাথ থেকে ফুটপাথে-
কয়েকটি আদিম সর্পিণী সহোদরার মতো
                 এই-যে ট্র্যামের লাইন ছড়িয়ে আছে
পায়ের তলে, সমস্ত শরীরের রক্তে এদের বিষাক্ত বিস্বাদ স্পর্শ
                      অনুভব ক’রে হাঁটছি আমি।
গুড়ি-গুড়ি বৃষ্টি পড়ছে, কেমন যেন ঠাণ্ডা বাতাস;
কোন দূর সবুজ ঘাসের দেশ নদী জোনাকির কথা মনে পড়ে আমার,-
তারা কোথায়?
তারা কি হারিয়ে গেছে?
পায়ের তলে লিকলিকে ট্র্যামের লাইন,- মাথার ওপরে
                      অসংখ্য জটিল তারের জাল
শাসন করছে আমাকে।
গুড়ি-গুড়ি বৃষ্টি পড়ছে, কেমন যেন ঠাণ্ডা বাতাস;
এই ঠাণ্ডা বাতাসের মুখে এই কলকাতা শহরে এই গভীর রাতে
          কোনো নীল শিরার বাসাকে কাঁপতে দেখবে না তুমি;
জলপাইয়ের পল্লবে ঘুম ভেঙে গেলো ব’লে কোনো ঘুঘু তার
          কোমল নীলাভ ভাঙা ঘুমের আস্বাদ তোমাকে জানাতে আসবে না।
হলুদ পেঁপের পাতাকে একটা আচমকা পাখি ব’লে ভুল হবে না তোমার,
সৃষ্টিকে গহন কুয়াশা ব’লে বুঝতে পেরে চোখ নিবিড় হ’য়ে
                                উঠবে না তোমার!
প্যাঁচা তার ধূসর পাখা আমলকীর ডালে ঘষবে না এখানে,
আমলকীর শাখা থেকে নীল শিশির ঝ’রে পড়বে না,
তার সুর নক্ষত্রকে লঘু জোনাকির মতো খশিয়ে আনবে না এখানে,
রাত্রিকে নীলাভতম ক’রে তুলবে না!
সবুজ ঘাসের ভিতর অসংখ্য দেয়ালি পোকা ম’রে রয়েছে
                           দেখতে পাবে না তুমি এখানে
পৃথিবীকে মৃত সবুজ সুন্দর কোমল একটি দেয়ালি পোকার মতো
                           মনে হবে না তোমার,
জীবনকে মৃত সবুজ সুন্দর শীতল একটি দেয়ালি পোকার মতো
                           মনে হবে না;
প্যাঁচার সুর নক্ষত্রকে লঘু জোনাকির মতো খশিয়ে আনবে না এখানে,
শিশিরের সুর নক্ষত্রকে লঘু জোনাকির মতো খশিয়ে আনবে না,
সৃষ্টিকে গহন কুয়াশা ব’লে বুঝতে পেরে চোখ
নিবিড় হ’য়ে উঠবে না তোমার।

(in english transliteration - opening lines)

anek rAt hayechhe anek gabhIr rAt hayechhe;
kalkAtAr fuTpAth theke fuTpAthe -- fuTpAth theke fuTpAthe --
kayekTi Adim sarpiNI sahodarAr mato ei Je trAmer lAin chhaRiye Achhe
pAyer tale, samasta sharIrer rakte eder biShAkta bisvAd sparsha anubhab kare
	hnATchhi Ami |


Jibananda Das The cat : p.4


Through the day I keep meeting the cat;
In the shade of the tree, out in the sun,
Amidst the dense shade of the leaves
After a spot of success with a few bones of fish
He lies hugging the skeletal-white earth
Wrapped up in himself like a swarm of bees.
And  yet he scratches at the trunk of the Gulmohar tree,
Walks behind the sun, stalking it.
One moment he is there;
The next, he has vanished.
I saw him in the autumn evening stroking, with soft white paws,
The scarlet sun; then he gathered the darkness
Like little balls, grabbing each with a jab of his paws
And spread them all over the earth.
			[biRAl, from _mahAprithibI]


বেড়াল

	(মহাপৃথিবী, 1944)
সারাদিন একটা বিড়ালের সঙ্গে ঘুরে ফিরে কেবলই আমার দেখা হয় :
গাছের ছায়ায়, রোদের ভিতর, বাদামি পাতার ভিড়ে;
কোথাও কয়েক টুকরো মাছের কাঁটার সফলতার পর
তারপর সাদা মাটির কঙ্কালের ভিতর
নিজের হৃদয়কে নিয়ে মৌমাছির মতো নিমগ্ন হয়ে আছে দেখি;
কিন্তু তবুও তারপর কৃষ্ণচূড়ার গায়ে নখ আঁচড়াচ্ছে,
সারাদিন সূর্যের পিছনে-পিছনে চলেছে সে।
একবার তাকে দেখা যায়,
একবার হারিয়ে যায় কোথায়।
হেমন্তের সন্ধ্যায় জাফরান রং -এর সূর্যের নরম শরীরে
শাদা থাবা বুলিয়ে বুলিয়ে খেলা করতে দেখলাম তাকে;
তারপর অন্ধকারকে ছোট ছোট বলের মতো থাবা দিয়ে লুফে আনল সে
সমস্ত পৃথিবীর রভিতর ছড়িয়ে দিল।


Amiya Chakravarty : Petition to the Boss

Sir, the list is ready -—
things you cannot take away
from this exile, your humble clerk.
This ancestral earth, its plain existence,
of which a part is this I, your servant's self.
[...]
Cool water from the well, an eye for books
the sudden shower in summer afternoons.
Love of one's kind, the pang of memory
shot through with the hope of going home to Bengal.
Send me away, O World -—
yet linked with the shaed of ancent trees
immemorial joys are stored in my heart -—
the courtyard tulsi altar, the rained rivrside temple, the charm
	of the native tongue.
[...]

Amiya Chakravarty : Calcutta


Warm noon's joy spreads under the big leaved trees
Beyond the garden hedge,
The honeysuckle waves in the grey wind
On the wrought iron gate.
   And in my eyes this lovely picture goes
   With me as I fare along the lane.
   Piano-notes, unmindful on the wind
   Fill the spring sky with pain.
   Along a lane in South Calcutta.


Sudhindranath Datta : Cyclone p.9


If I never return to earth
I shall walk down this lane once more
And see the gateway in the delicate sunshine
And by its side the scarlet iris;
The closely tended flowers, the yellow and fresh blue
There, and the deep green carpet of the grass will rest my eyes.
Whose house, who lives there, these I shall not know -—
But the eager pain of springtime in the farer's lonely breast,
Will fill, in the restful quiet that trembles with the piano
My eyes with joy for a passing moment.

On days of rain I still remember her
As soon as local green is overcast
With common grey, she comes, an image sharp
In outline only, lighted symbol-wise
By fitful flares of memory, just before
The curtain falls, and instantly, the show
And seer transfusing, I forget my years,
My forty years and more...

bio

born 1901 to a wealthy family, related to raja subodh basu mallik on his
mother's side.  failed to complete his college, and started helping his
father's law practice.  failed there as well, and started publishing a small
magazine, and did small jobs.  also worked for The Statesman around
independence.  eventually joined as part-time lecturer of comparative
literature at jadavpur university in 1956.  had a brief stint at the
university of chicago in 1957, but left the lucrative job midway.  returned
to his part-time position at Jadavpur University. d. 1960.

His poems "illustrate an erudite complexity, even obscurity" [from notes in
Voices from Bengal]


The sickle : Dinesh Das


However sharp the bayonet,
Sharpen your sickle, my friend
Though bomb and shell are heavier,
Sharpen your sickle, my friend

Dod you love to behold the crescent
Of the new moon far away?
The century of the moon is over
The sickle is our moon today.

Those who with iron and steel  
Ruled the world yesterday
Are crushed in the clash of cannons,
Themselves reduced to clay.

THe iron world is shattered
In your blood's roaring sea
Disintegrated, turned to earth;
The earth's age dawns -- see!

The earth's soil on the horizon
Looms: look up, my friend!
Have you kept your sickle sharpened,
The sickle for the soil, my friend?
		tr. Sudeshna Chakravarti



দিনেশ দাস dinesh dAs : কাস্তে kAste ২০৭


বেয়নেট হোক যত ধারালো
কাস্তেটা ধার দিয়ো, বন্ধু,
শেল আর বোম হোক ভারালো
কাস্তেটা শান দিয়ো, বন্ধু!

নতুন চাঁদের বাঁকা ফালিটি
তুমি বুঝি খুব ভালবাসতে?
চাঁদের শতক আজ নহে তো
এ-যুগের চাঁদ হ'লো কাস্তে!

ইস্পাতে কামানেতে দুনিয়া
কাল যারা করেছিল পূর্ণ,
কামানে-কামানে ঠোকাঠুকিতে
আজ তারা চূর্ণবিচূর্ণ!

চূর্ণ এ লৌহের পৃথিবী
তোমাদের রক্ত-সমুদ্রে
গ'লে পরিনত হয় মাটিতে,
মাটির---মাটির যুগ ঊর্ধ্বে!

দিগন্তে মৃত্তিকা ঘনায়ে
আসে ওই! চেয়ে দ্যাখো বন্ধু!
কাস্তেটা রেখেছো কি শানায়ে
এ-মাটির কাস্তেটা, বন্ধু!


tArApada rAy তারাপদ রায় (1936-2007)


born in TAngAil (now bAnglAdesh), tArApada rAy was ten when East Bengal
became East Pakistan.  It was as a Pakistani citizen, with a green passport,
that he first visited kolkAtA in 1951.  migrating permanently at age 20, he
was part of the krittibAs magazine group and later joined the west bengal
civil service.  His poetry is marked by the ironies of East Bengal migrant
identity.  (from notes)


That Green Passport : Tarapada Roy


Do your remember, Kolkata,
that green passport, my dark green shirt;
arriving, drenched, at Sealdah Main
that day on the train from the border
I saw a shoeshine boy for the first time in my life.

It was a thrill, my dream city,
my first tram-car, my earliest first-class,
first class Kolkata,
where pet clouds hover over every roof.
Within every window
a mystery of darkness and light.

My green shirt, my ragged shoes,
fear in every step.
Madmen with beggars, beggars with drunks,
processions, rainbow hued, horizon stretching.
The crowded teashops, the futile mob on the road.
On windy afternoons dry leaves scatter,
in the sunlight, tram tracks glisten
pale as ivory,
reaching nowhere.

Sometimes I feel,
I am no longer within your limits,
nowhere can I find that city of mine
where, between two lamp-posts, in a long penalty kick
someone sends the football moon to space
while shadowy figures in the gallery yell,’ Goal, goal.’

These twenty years,
I have found nothing in common with you, Kolkata.
My torn dreams, my ragged pieces of poetry
in dirty paper bags the tramps
have collected them all.
Those dream-words
have been sold like rubbish.

Not a single mystery window opened anywhere
nowhere could I reach the clouds on the roofs.
Only the color of my shirt,
my shoe size changed,
needlessly.

		(tr. Debjani Sengupta)
http://bangalnama.wordpress.com/2009/07/06/the-waiting-rooms-of-history/



সেই সবুজ পাশপোর্ট : তারাপদ রায়

	[earlier title: মনে আছে, কলকাতা]

তোমার কি মনে আছে, কলকাতা,
আমার সেই সবুজ পাশপোর্ট সবুজ পাঞ্জাবি ;
মূল শেয়ালদা স্টেশনে
সেদিন সীমান্তের ট্রেন থেকে ভিজতে ভিজতে নেমে
জীবনে প্রথম জুতো পালিশওয়ালা দেখলাম.

সেই আমার রোমাঞ্চ, আমার স্বপ্নের শহর
জীবনের সেই প্রথম ট্রামগাড়ি, সেই প্রথম ফার্স্ট ক্লাস,
ফার্স্ট ক্লাস কলকাতা,
তোমার প্রত্যেক বাড়ির ছাদে একটা করে পোষা মেঘ
প্রত্যেক জানালায় আলো অন্ধকারের রহস্যময়তা.

আমার সেই সবুজ জামা, ছেঁড়াতালি জুতো
সেই পায়ে-পায়ে ঘোরার বিস্ময়
ভিখিরির সঙ্গে পাগল, পাগলের সঙ্গে মাতাল
রামধনুকের মত দিগন্তছোঁয়া শোভাযাত্রা
চায়ের দোকানের ভিড় থেকে রাস্তায় অর্থহীন জটলা
দুপুরবেলা ঘূর্ণি হাওয়ায় শুকনো পাতা ছড়িয়ে পড়ে নিচে
রৌদ্রে বাঁকানো হাতির দাঁতের মত ট্রামলাইন
কাউকে কোথাও পৌঁছে দেয় না |
মধ্যে মধ্যে মনে হয়, আমি আর তোমার সীমার মধ্যে নেই
আজ কোথাও নেই আমার সেই শহর
যেখানে দুই ল্যাম্প-পোস্টের মধ্য দিয়ে পেনাল্টি কিকে
কে যেন শূন্যে পাঠিয়ে দেয় চাঁদের ফুটবল
গ্যালারিতে অস্পষ্ট ছায়াছন্ন মানুষেরা চেঁচিয়ে  ওঠে, ‘গোল, গোল  |’

এই কুড়ি বছরেও তোমার সঙ্গে আমার কিছুই মিললো না,
আমার ছেঁড়া স্বপ্ন, আমার শতছিন্ন কবিতার টুকরো
ময়লা কাগজের ঝোলায় ভবঘুরেরা
কুড়ি বছর ধরে প্রতিদিন কুড়িয়ে নিয়েছে
নিক্তিতে ওজন করে বিক্রি হয়ে গেছে
আমার স্বপ্নের শব্দগুলি |

একটিও রহস্যের জানালা কোথাও কেউ খুলে দিল না
কোনো বাড়ির ছাদে মেঘের কাছাকাছি পৌঁছানো গেল না
শুধু-শুধু জামার রঙ, জুতোর নম্বর বদলিয়ে গেল |

[tomAr ki mane Achhe, kal_kAtA,
AmAr sei sabuj pAsh_porT sabuj pA~njAbi ;]



Contents

Introduction

Poetry


Jibanananda Das (1899-1954)

On the Sidewalks
The Cat

Amiya Chakravarty (1901-1986)

The Traveler
Petition to the Boss
1604 University Drive
Calcutta

Sudhindranath Datta (1901-1960)

Antinomies
The Vagrant
1945
Cyclone

Jasim Uddin (1903-1976)

The Chariot of Dhamrai

Premendra Mitra (1904-1988)

The Crow Caws
The Soul of Birds

Annada Sankar Ray (1904-2002)

Difference
Remembrance

Ajit Data (1907-1979)

The Relative
The Black Mountain

Buddhadeva Bose (1908-1974)

To My Unwritten Poems
Sonnet of 3 a.m : 1
Sonnet of 3 a.m : 2
Sunday Afternoon
The Moment of Liberation

Bishnu Dey (1909-1982)

My Dreams too are Endless
The Alien
Water My Roots
Of Tagorean Beauty

Arun Mitra (1909-2000)

These Few Lines
In the Stones of Calcutta
The March
Wayward
On the Breast of Nature

Ashokbijoy Raha (1910-1990)

The Magic Tree

Dinesh Das (1913-1987)

The Sickle

Samar Sen (1916-1985)

The Storm
Scorched Earth
Self-Criticism
The Tides

Kamakshiprasad Chattopadhay (1917-1976)

The Price

Subhash Mukhopadhaya (1919-2003)

At Every Step
At Day's End
Let me Never See
Deeper Still

Arun Kumar Sarkar (1921-1980)

Endless
The Horse

Nirendranath Chakrabarti (b.1924)

Taimur
Instead
You Fear when you Fear
It's So at times
All kinds of Loving

Abdul Ghani Hazari (1925-1947)

The Heart of the Sahib
21st February

Sukanta Bhattacharya (1926-1947)

Passport
To My Dearest
Time To Come

Rajlakshmi Devi (1927-2006)

Disaster
The House
Mountains

Lokenath Bhattaharya (1927-2001)

Geometry at Twilight
False or True
The Absent Hero
Not Until

Latifi Hilali (b. 1928)

On a Solitary Evening

Shamsur Rahman (1929-2006)

Death Anniversary
Pain
There was a Door Here

Sarat Kumar Mukhopadhay (b.1931)

The Cat under the Stairs
Friends
Gratitude

Sankha Ghosh (b.1932)

At the Bend of the Road
Strom of Desire
The Sleep
Companion
Fallen
On that Endless Midnight
Oarbeats in the Ribs (excerpts )

Alokernjan Dasgupta (b. 1933)

The Meta query
Beside the Well

Shakti Chattopadhyay (1934-1995)

Walks Behind Yet Stays Remote
Just Once Try
I Can Go But Why Should I
Old Grief and New Grief
The Darkness of many Centuries

Benoy Majumar (1934-2006)

Untitled
Times Wins

Sunil Gangopadhyay (b. 1934)

A Case History
Inheritance
On the Stairs
Suddenly for Neera

Tarapada Roy (1936-2007)

Head Bent
That Green Passport

Utpal Kumar Basu (b. 1936)--

Puri Series- 4
Puri Series- 8
Untitled

Al Mahmud (b. 1936)

In the dark one day
Poetry
Simple Accusation
Nature

Vijaya Mukhopadhyay (b. 1937)

Ancestor Worship
Equation
Monday
The Ferry Ghat

Nabneeta Dev Sen (b. 1938)

Memories of a Floral Clock
Jungle Story
Sometimes Love
So Many Crazy Blue Hills

Ketaki Kushari Dyson (b. 1940)

Adam's Apple
Caravan

Mohammad Rafiq (b.1943)

Kirtinasha

Asad Chowdhury (b. 1943)

Lamentation

Joy Goswami (b. 1954)

In the Evening Sadness Comes
An Evening of Rain
Things Recalled at Night
Ballad of Last Rites

Mandakranta Sen (b. 1972)

Bengal Seventeenth Century A piece of Family History
You
The Believer

Short Fiction

Parashuram (Rajshekar Bose) (1880-1960)

An immortal

Banaphul (Balaichand Mukhopadhyay) (1899-1979)

In the Same Boat

Premendra Mitra (1904-1988)

Juthika
Prabodh Kumar Sanyal (1905-1983--)--
Deep

Satjnath Bhaduri (1906-1965)

Patralekha's Father

Manik Bandyopadhyay (1908-1956)

Haran's Grandson-in-law

Ahapurana Devi (1909-1994)

Izzat

Subodh Ghose (1909-1980)

Fossil

Jyotirindra Nandi (1912-1982)

Game

Advata Mallabarman (1914-1951)

The Boat

Kamal Kumar Majumdar (1915-1-79)

Extinct Rituals

Narendranath Mitra (1916-1975)

Truth and Untruth

Satyajit Ray (1921-1971)

Load Shedding

Syed Waliullah (1922-1971)

Tale of a Tulsi Plant

Samaresh Basu (1924-1988)

Adaab

Mahasweta Devi (b. 1926)

The Divorce

Syed Mustafa Siraj (b. 1930)

Horse of Death

Sarat Kumar Mukhopadhyay (b.1931)

Quick Run

Hasan Hafizur Rehman (1932-1983)

Two More Deaths

Shirshendu Mukhopadhyay (b. 1935)

Look at me

Syed Shamsul Haq (b. 1935)

Secret Life Public Death

Hasan Azizul Huq (b. 1938)

Homecoming

Dibyendu Palit (b. 1939)

The National Flag

Bani Basu (b. 1939)

She

Akhtaruzzaman Ilias (1943-1997)

In the Rooftop Room

Selina Hossain (b. 1947)

Izzat

Mabarun Bhattacharya (b. 1948)

The Blind cat

Abul Bashar (b. 1951)

Rebirth

Nasreen Jahan (b. 1964)

Stranger

Non Fiction

Kazi Abdul Wadud (1894-1970)

Modern Bengali Literature (excerpts)
Mussalmanas of Bengal

Satyendrannath Bose (1894-1974)

The Scientist's Plea

Dhurjatiprasad Mukerji (1894-1961)

Words and Melody

Nirmal Kumar Bose (1901-1972)

The Structure of Hindu Society (excerpts)

Sudhindranth Datta (1901-1960)

Utterance and Realization The Tradition of writing in Bengal

Syed Muztaba Ali (1904-1974)

Chacha's Story

Abu Sayeed Ayyub (1906-1982)

Ethics and Aesthetics in Literature

Buddhadeva Bose (1908-1974)

The Last Journey

Samar Sen (1916-1987)

A Babau's Tale (excerpts)

Sibnarayan Ray (1921-2008)

Bengalee Identity Problem inner Conflict and Tragedy

Ashok Mitra (b. 1928)

Flavors of Freedom

Ashok Rudra (1931-1992)

Friendship in Rabindranath's Love Songs

Sankh Ghosh (b. 1932)

The Poet's Intention: The Writer the Writing
The Reader (excerpts)

Partha Chatterjee (b. 1947)

Our Modernity

Gautam Bhadra (b. 1948)

Bengal's Dervishes in History's Trap

Nrisinhaprasad Bhaduri (b. 1950)

The Island Born Vyasa

Manoranjan Byapari (b. early 1950)

Dalit Literature In Bangla

Taslima Nasrin (b. 1962)

Selected Columns

Copyright Statement
Portraits of Authors


Send your jottings to Book Excerptise

anyone can contribute their favourite extracts and scribblings to book excerptise.

to get started, just send us a first writeup with excerpts from your favourite book, headed by a short book review.
Format: plain text or wiki markup - please avoid MS word.
Email with the subject line "first writeup : name-of-book" to (bookexcerptise [at-symbol] gmail).
Your writeup will be circulated among the editors and should show up soon (under your name). If you find yourself contributing frequently, you may wish to join the editorial team.




bookexcerptise is maintained by a small group of editors. your comments are always welcome at bookexcerptise [at-symbol] gmail.

This article last updated on : 2013 Oct 18